The GazettE Guren
(tłumaczenie)
Przepraszam... Jeszcze tylko przez chwilę
mogę spać obok ciebie.
Dni miają jeden za drugim
Jesteśmy pełni radości podzielonej z bólem
Twoje obraz odbija się na mojej dłoni
i płaczę, gdy o Tobie myślę.
Nie musisz wiedzieć
o deszczu pełnym smutku.
Nauczyłem się drżenia dla odpoczynku.
Co ten chybotliwy sen pokazuje?
Nie odchodź, moja droga
Pozwól mi usłyszeć, chociaż najmniejsze westchnienie.
Słabe bicie serca, nigdy więcej.
Chodź do mnie, moja miłości.
Jeśli ten sen ciągnie się dalej
Proszę zrób to, jeśli nie jest to zbyt radosne.
Daj mi zarys, ale tylko nachodzących na siebie dni..
Nie odchodź, moja droga
Pozwól mi usłyszeć, chociaż najmniejsze tchnienie.
Słabe bicie serca, nigdy więcej.
Chodź do mnie, moja miłości.
Nawet niewyraźne ręce zbawienia,
Nawet bezlitosny kokon
pozostają bezsilne
Nie odchodź, moja droga
Pozwól mi usłyszeć, chociaż najmniejsze westchnienie.
Słabe bicie serca, nigdy więcej.
Moje modły powinny zostać wysłuchane.
Trzymam przy sobie imię, którego nie mogę wymówić.
Odliczam niezliczone poranki.
Zamknąłem uszy, ale wciąż nasłuchiwałem
Cichego odgłosu kołyski.
Tej wiosny, której ptaki uniosły się nad ziemię,
zakwitł karmazynowy lotos...
____________
Wybaczcie, że trochę nieskładne, ale tłumaczyłam to na szybko ;p. I tak lepsze od
tego, które w necie znalazłam ; p.
Jutro odwiedziny u Shinobu x3 ;*
pozdrawiam ;**